@davidhansen5067

Finland always goes the extra mile. 

They have to because you can't build a straight road in the woods and swamps.

@pallemaniac

Fun Obelix fact:
An obelisk, or obelus † is a typographical mark that usually indicates a footnote if an asterisk * has already been used. That's very suitable since he is Asterix sidekick.
Most think of Obelix name being a pun of the stone "obelisk" since he often is seen carrying a "bauta stone". So it's a double pun. 😄

@kuroblakka

In Turkish they are "Asteriks ve Oburiks" because "obur" means glutton, they did a great job with the pun

@heikachan8052

Finland even made it with jam on the side

@olafurw

On this episode of "The Nordics", Iceland is weird but Finland goes the extra mile.

@45auto

The offended "No!" at the end. 😂

@NopeNaw

"You should be more like Finland"
"And I took that personally"

@lukasbeck4421

Finland: translating Asterix into 5 different dialects
Germany: hold my beer

@buburbasi3983

Asterix and Obelix was such a random comic for me to find when I was a kid.

I come from a fishing village in Malaysia and by some luck. A donation box of books came to our school and that's how I found out A/O comic.

It also spark my interest in hunting wild boar due to the 2 friends keep feasting on them in the comic.

@sadrevolution

As an anglophone Canadian who took school in French and was shown the Asterix videos every movie day in elementary, I have much bigger feelings about this topic than any person should.

@jenat82

Woooo, Denmark is out of the firing line! You can only take me behind the shed so many times mate. 😆

@mick16wtf

Truly blessed to get Asterix and Obelix content. ❤ Good one

@rootkite

Torille! Asterix, Lucky Luke, Tintin... Translations of many comics and graphic stories have been a big part of many people's Finnish upbringing. I read all of them, and still sometimes do. I'm really happy that those 5x dialect versions exist, it's culturally respectful and innovative, plus they're all great and hilarious ❤ [In stadi slang there's also a collection of Carl Barks Donald Duck stories called "Rotsi on mut byysat puuttuu" = has a coat but no pants 😂]

Lots of love from Espoo (no jokes about the name lol) 😅 Your content is a blast, best of luck to you ❤

P.S.! It should be noted that many of the other character names ARE reinvented in Finnish; the village druid is Akvavitix, for instance, compared with French Panoramix. The Finnish translations, however, all bear in mind the Celtic/Gallic "-rix" ending. And the Romans etc. are all renamed, again brilliantly. Rant over.

@antoinemorois6053

As a french I'm always happy to learn about Asterix's popularity, and the translators' work to find equivalents to the puns of the name  for each language (Goscinny and Uderzo were crazy men for finding names)
If you like Asterix and Obelix, you should try the theme park,.wich is one of the best of Europe.

@DodderingOldMan

I find it interesting the way puns are translated into different languages. It's always a challenge, and sometimes it's genuinely impossible. A skilled translator really needs not only a complete understanding of the original and target language, but also the creativity to bridge any linguistic gaps that simply can't be directly translated.

@1IGG

No, it's not weird. E.g. there are several translations of Asterix and Obelix into German dialects (franconian dialect of southern Germany for example).

@Rynewulf

Findland going so far as to have an officially recognised dialect for a single city.
Meanwhile here in the UK we only recently acknowledged that the entire languages of Welsh, Scots Gaelic and Irish even exist

@myfaceismyshield5963

Since I'm from Finland, and we did this right for once, the pun names sometimes are translated in Finnish (like Panoramix was translated to Akvavitix) but the joke is that they look like ancient Gallian names. That's why the Icelandic way is silly, because the joke isn't something that only works in French... the French don't speak ancient Gallian Celtic either. So translating it to have Icelandic endings not only ruins the joke but also doesn't make any sense... since the characters are from Gallia.

@modlich_303

Mission Cleopatra is this the best thing that ever came out of that gorgeous franchise

@DavidLange-d7p

Fun fact! There also is a german slangverson of Asterix and Obelix for the Ruhrgebiet.