@hong2tongchin654

フォレスタ Foresta シリーズ
https://www.youtube.com/playlist?list=PLNHHuHVxD8hbO8q-7jdTxLhxqFR4GNmf5

@石井伴和

テノールが素晴らしく往年の藤原義江の美声を彷彿させます。また、女性陣のハーモニーが美しく全体を盛り上げている。

@takashiogino2414

Forestaが唄う「波浮の港」は素晴らしい!特に女声軍は古い歌手連ですが、本当にお上手です!!

@和弘半田

日本の曲、いいですね何時までも続けて下さい、フォレスタの皆さん。

@aoyamaeiko3136

波浮の港は、避難港のように、入口が狭く、波穏やかな良港です。バスの終点です。私は、この歌が好きなので、大島に行った時に、一人でいって眺めていました。可愛い港でした。

@茂増子-i7r

昔兄が、小学生の時に学芸会の時に今は亡き兄が歌ったのを、思い出しました。懐かしい曲です、

@nobukohatano3398

Bom dia quando eu era criança minha mãe cantava sempre lembro bem as letras gostava... Saudades quato tempos faz e

@TheHikoboy

参考までに、歌詞を中国語に訳してみました。

「波浮港」

海岸鸕鶿天黑就回巢
波浮港晚霞滿天
明天好天氣    (呀咧洪尼薩)  
是否風平浪靜

船急急忙忙準備出港
島上姑娘在火山
噴火下過活    (呀咧洪尼薩)
不知心情如何

島上的生活極為貧乏
伊豆伊東靠郵件
至於下田港    (呀咧洪尼薩)
靠的只是傳聞

風是海風和火山山風
船出港島上姑娘
都哭著解開    (呀咧洪尼薩)
繫船隻的纜繩

註:波浮港是東京都大島風景優美的港口 。島上有一座活火山名為三原山,所噴的火稱為神火。
     (呀咧洪尼薩)是插入歌詞中用來調整韻律的虛詞。

@田村徳重

発足時のフルメンバーの女性陣、皆さん若い❗️

@ledart

女性陣5人フル
ベストメンバー!!

@oyamakouki5428

日本の和洋折衷音楽は戦後に始まりましてニャア😿

@oyamakouki5428

セルティックウーマンとの違いは何だっけ?!🐱

@oyamakouki5428

もう少し動きを取り入れたらどうですニャア🐱?!